Констанс О`Бэньон - Пламенная
Для Сабины это было неприятной неожиданностью.
– Это… – Она мучительно искала подходящие слова. – Она решила так… потому, что вы рассказали ей про… Париж?
Гаррет понизил голос, хотя в тишине зала его слова все равно были слышны всем.
– Я ей рассказал про Париж… за исключением некоторых деталей. Но не это послужило причиной ее отсутствия. Она сочла нужным, чтобы мы побыли наедине… и лучше узнали друг друга. Это ее слова – не мои.
Сабина почувствовала, что жар заливает ее щеки. Все, о чем говорил Гаррет, казалось ей оскорбительным. Она с трудом взяла себя в руки.
– Попробуйте это жаркое из баранины по-беррийски. Оно приготовлено по рецепту моей матери. Я нахожу это блюдо весьма изысканным. Мой отец всегда утверждал, что в Вудбридже выращивают самых лучших барашков для жаркого, потому что здесь прекрасные луга.
– Не буду убеждать вас в том, что в Волчьем Логове луга ничуть не хуже, – с усмешкой сказал герцог.
– Однако вы хотели сказать… – начала Сабина.
– Я хотел сказать, что восхищаюсь вашим умением вести домашнее хозяйство, – перебил ее Гаррет. – Но только мы двое знаем, что вы обладаете и множеством иных талантов.
В ответ Сабина могла только опустить глаза, страстно желая, чтобы трапеза поскорее закончилась. Как только произошла последняя перемена блюд, она встала из-за стола и направилась в гостиную. Дядя Симон и Ричард склонились над шахматной доской, предоставив Сабине право одной развлекать своего мужа.
– Вы не очень-то довольны нашим приемом, – заметила она.
– Не употребляйте слово «нашим». Вудбридж – это владение вашего брата. Ваш дом в Волчьем Логове.
– Да, вы правы, – сказала она покорно. Гаррет пристально посмотрел ей в глаза.
– Я не верю в вашу неожиданную покорность. Она заставляет меня удвоить бдительность и все время быть начеку.
– Разве не долг жены во всем подчиняться мужу? – смиренно спросила Сабина.
– Пусть Бог меня простит, но мне больше нравилось, когда вы вели себя по-другому.
В ее глазах вдруг вспыхнули искорки.
– Как «по-другому», Гаррет? Вы приехали сюда, ожидая, что я вызову вас на поединок? И вы разочарованы, что я сдалась так легко?
– Я не доверяю вам, – упрямо повторил он.
– Я воспринимаю это как комплимент. Мне бы не хотелось, чтобы у вас сложилось мнение, что мой характер банален и предсказуем.
Отблески огня в камине заставили ее золотые волосы светиться.
– Вряд ли найдется мужчина, который сможет предсказать, как вы поступите в следующий момент, – согласился Гаррет.
Желая положить конец затянувшейся беседе, Сабина позвала Ричарда:
– Тебе пора спать.
Мальчик преувеличенно громко вздохнул, но послушно оторвался от шахмат.
– Сабина, почему со мной обращаются, как с ребенком? – недовольно спросил он.
Сабина, улыбнувшись, нежно погладила руку брата.
– В школе с тобой будут обращаться гораздо строже, чем я. Там тебе не разрешат утаскивать книги из библиотеки и читать их в кровати.
– Хорошо. Видимо, никто не принимает во внимание, что я лорд и хозяин этого замка. – Ричард поклонился Гаррету. – Я желаю вам спокойной ночи, ваша светлость.
– Спокойной ночи, Ричард. Теперь, когда мы одна семья, почему бы тебе не называть меня просто Гаррет? – неожиданно предложил герцог.
Мальчик просиял:
– Спокойной ночи, Гаррет.
Дядя Симон тоже направился к двери.
– Пора и мне в постель. Я ни о чем не мечтаю больше, как о мягкой подушке и горячей жаровне, чтобы согреть ноги.
Сабина поднялась с кресла, но Гаррет задержал ее.
– Вы хорошо себя чувствуете? – осведомился он.
– Да.
– Вы… – Он искал подходящие слова. – Вы очень несчастливы?
– Если вы говорите о ребенке – то я счастлива, что ношу в своем теле живое существо. И я люблю его.
– Несмотря на то, что ребенок от меня?
– Не надо больше вопросов. Я устала, Гаррет.
– Простите меня. Как я не догадался раньше? Я не общался с женщинами, находящимися в таком положении, как ваше.
– Если хотите, оставайтесь здесь и любуйтесь огнем в камине. Это приятное времяпрепровождение в зимнюю ночь. Я предупрежу слугу, чтобы он посветил вам по дороге в спальню, когда вы соберетесь лечь.
Все тактично оставили Ричарда и Сабину одних на момент прощания. Брат и сестра стояли у распахнутой дверцы кареты, которая должна была отвезти мальчика в Лондон.
– Мне не хочется расставаться с тобой, – тихо сказал Ричард.
Сабина, как могла, старалась поднять его настроение.
– Скоро мы опять будем вместе, – пообещала она.
– Береги себя и дай мне знать, как только родится ребеночек.
– Обязательно.
Ричард изо всех сил пытался держаться солидно.
– Настало время, когда я должен научиться заботиться о себе.
– Да, настало, – произнесла Сабина серьезно. На самом деле он выглядел еще совсем юным и испуганным мальчишкой. – Будь усерден в занятиях. Наши родители там, на небесах, ожидают этого от тебя.
Ричард, опустив глаза, старательно изучал носки своих сапог. Сабина догадывалась, что он прячет от нее подступающие на глаза слезы.
– Обещаю!
– До свидания, Ричард. Пиши как можно чаще.
Он кивнул, забрался в карету и долго махал Сабине из окошка кареты. Она видела его тонкую детскую руку, пока карета не скрылась в тумане.
Впервые они с Ричардом расстались, и Сабина чувствовала, как будто его с болью оторвали у нее от сердца. Она мысленно твердила себе, что он должен расти в окружении мальчишек такого же возраста, но боль разлуки не оставляла ее.
Сабина поплотнее завернулась в плащ, спасаясь от пронизывающего холода. Не испытывая желания общаться с кем-либо, она направилась в луга. Протоптанная в снегу тропинка была та самая, по которой она любила гулять в детстве. Это был ее последний день в Вудбридже, и ей хотелось запечатлеть в памяти дорогие ее сердцу места.
Она миновала каменные амбары, полные зерна от последнего щедрого урожая, и поднялась по склону холма, откуда могла окинуть взглядом весь Вудбридж. Из многочисленных каминных и печных труб курился серый дымок. Потом ее взгляд переместился на болотистые лужайки, сейчас укрытые снегом. Весной они зацветут, но она уже не увидит этого буйного, радующего глаз цветения.
Сабина потеряла счет времени, очарованная красотой окружающего ее ландшафта. Метель прекратилась, и она откинула капюшон плаща, подставив ветру волосы.
Наконец она приблизилась к скрытой подо льдом реке и долго стояла на берегу. Здесь она когда-то боролась с волнами и течением, спасая себя и Ричарда. Эти воспоминания ей бы хотелось похоронить где-нибудь глубоко в душе, но они всегда будут мучить ее.